И вновь мы рады встрече с поэзией! Данный поэтический вечер будет посвящён творчеству вятского поэта-фронтовика Овидия Михайловича Любовикова. Мы рады ещё и тому обстоятельству, что стихи этого автора прозвучат в прекрасном исполнении давнего друга нашего центра, актёра театра на Спасской Михаила Андрианова.
Мы также надеемся, что этим мероприятием он откроет новый сезон своих выступдений на нашей сцене, и периодически будет знакомить нашего зрителя с миром своих любимых авторов.
Помимо стихов Любовикова прозвучат песни Булата Окуджавы в исполнении Елены Егоровой и Ильи Соковнина.
Очередной вечер поэзии Арсения Тарковского состоялся в стенах нашего культурного центра. И это воистину радует: стихи, зрители, самое действо, которое, на мой взгляд, удалось на славу.
Видимо, так уж повелось, что в процессе протекания жизненных ситуаций, событий, явлений и т.д. угадывается троичная структура мироздания. Так и с поэтическими вечерами, посвящёнными творческому гению Тарковского получилась всё та же мистическая тройка.
Прямо по ходу последнего в некоем условном цикле вечеров случилось замыкание нескольких кругов обстоятельств, и действо, по крайней мере в моём сознании, и может быть тех, кто присутствовал на всех трёх встречах, приобрело завершённость т.е. ощутиласть некая пиковая точка, которая помогла сформировать завершённость цикла.
Естественно, что на этом достигнутом этапе мы не собираемся оставлять ни
... Читать дальше »
Стихи Арсения Александровича Тарковского очень со-звучны моему духу. Поэтому, последнее время буквально им зачитываюсь. Порой бывает даже жалко (чисто по-человечески), что встретиться с ним в этой жизни не получится, но радует (наивно, по-детски), что я успел родиться, пока он ещё жил на этой Земле...
Хотя, конечно, лучшего знакомства, чем через стихи просто нет. На то он и был поэт, чтоб читать его произведения. Так что читаю, декламирую, перечитываю, пытаясь с каждым новым прикосновением к уже известным мне строкам раскрыть замысел автора. Иногда получается что-то разглядеть, услышать... как во мне самом начинает звучать песня жизни.
Никогда особенно я непривязывался к датам дней рождений или уходов из жизни великих людей, хотя ни коим образом не против мероприятий, основанных на сплочении почитателей и поклонников великих талан
... Читать дальше »
Итак, вместе с вами, дорогие (с)путники, мы уже преодолели некоторую часть дороги познания "тёмных речений" Лао Цзы... Настало время продолжить наши чайные встречи с одной из самых загадочных книг человечества - Каноном Пути и Совершенства.
Ранее мы рассматривали текст в переводах Евгения Алексеевича Торчинова, известного питерского востоковеда и Бронислава Виногродского, несравненного интерпретатора мудрости Лао Цзы в духе "чего угодно".
Ныне же обратимся к переводу ученого, философа и китаеведа, обитающего на Тайване и возглавляющего там Институт изучения России Владимира Малявина.
Ну что ж, видимо настало время продолжить наш путь исследования священных книг человечества и вновь обратить свои взоры на Древний Китай. Ведь именно там более 2 тысяч лет назад «Престарелый младенец» (один из возможных переводов имени Лао цзы) оставил в дар грядущим путникам-путанникам свой достаточно «тёмный» текст, длинной в 5 тысяч знаков «Дао Дэ цзин».
На предыдущей встрече мы читали Лао цзы в переводе Евгения Алексеевича Торчинова, известного китаеведа, переводчика и глубокого исследователя культуры и философии всего восточного региона, внесшего огромный вклад в исследование и перевод, в частности, древних даосских текстов.
Ныне же возьмем перевод, сделанный Брониславом Виногродским в русле науки управления, по поводу которого Борис Гребенщиков выразился следующим образом: «Отличие этой книги от других интерпретаций "Дао Дэ цзина", прежде в
... Читать дальше »
Уже не один год «Дао Дэ цзин» является моей настольной книгой, а его автор, кажется, навечно поселился в моем сердце. Еще бы, среди поклонников этого совершенного мудреца Поднебесной такие выдающиеся и любимые мной персонажи не столь удаленных от нас времен, как Герман Гессе и Лев Николаевич Толстой, а из наших современников — мой ненаглядный гуру Борис Борисыч Гребенщиков; у него, что ни песня, то цитата из древней китайской мудрости, (источником которой зачастую становится у современных деятелей культуры именно «Дао Дэ цзин»).
Далеко не один перевод этой чудесной книги попался мне в руки. Насколько я осведомлен, Дао Дэ цзин является одним из наиболее переводимых на иностранные языки текстов. С давних времен и по сей день не заростает к нему тропа народной любви.
У меня, собственно, нет сомнений, что вы этот памятник культуры древней, философии и
... Читать дальше »
Так получилось, что с некоторых пор меня заинтересовала поэзия. Еще со школьных уроков литературы, где задавали учить стихи. Мне просто нравилось часами повторять вслух «Евгения Онегина», по-разному интонируя, выделяя смысл тех или иных строк.
Как оказалось, это увлечение не прошло и вновь воскресло при соприкосновении с творчеством Арсения Тарковского, которого я открыл для себя сравнительно недавно. Не могу сказать, чтобы я усердно и кропотливо изучал многих русских поэтов, пытаясь найти в их произведениях созвучные моему внутреннему голосу настроения, но когда я прочитал Тарковского, то был весьма тронут образами, которыми насыщены его стихи.
Я послушал аудио-записи самого Тарковского, читающего свои стихи. Потом стал читать их сам, чаще под гитару, не как песни, но именно как стихи. Заметил их преображающее воздейст
... Читать дальше »
На сей раз за чашечкой душистого чая «паломникам в страну Востока» будет поведано об искусстве китайской каллиграфии, которую в самой Поднебесной называли не иначе как «искусcтво сердца» (синь шу), подчеркивая тем самым, что писать иероглифы «на люди» может только человек достойный, обладающий качествами благородного мужа (цзюнь цзы):человеколюбием, справедливостью, чтящий заветы предков, выраженные в обрядах, мудростью и по настоящему искренний. Оно и понятно, кому понравится показывать свое «кривое сердце»?
Итак, мы как всегда прикоснемся к таинству чайного церемониала и приступим к исправлению сердец посредством изучения азов китайской каллиграфии.
Нефрит тёплый камень, живой камень, он добрый и ласковый, он твёрдый и правильный, он звонкий и прозрачный. Он содержит в себе все качества, которые необходимы человеку благородному, правильному и сильному. Среди нас встречаются люди сильные, встречаются, люди мягкие, но вот редко в одном человеке воплощаются все качества. Гармоничное соединение противоположных качеств в одном человеке, способность правильно воплотить эти качества в жизни, это то, к чему стремится каждый.
Тонкость и сила, восприимчивость и воля, вот соединения, которые характеризуют нефритовые предметы, пришедшие к нам из древности. Нефрит питает человека, а человек питает нефрит. Предмет не просто помнит, кто его держал, он сохраняет лучшие качества, он удерживает узоры, орнаменты счастья, и потому есть возможность обращаться к лучшему, что было в душах
... Читать дальше »
Не жду от жизни слитков,
Не чаю чаш из белого нефрита,
Не жажду при дворе входить к владыке,
Не думаю о празднествах в столице,
Стремлюсь лишь быть на Западной реке,
Где некогда сходил с Цзинлинских гор
Чай — это совершенно уникальная, живая сущность, символический центр, вокруг которого создается среда для общения, для взаимопроникновения культур. Чайное действо - это тонкая техника работы с состоянием, которая учит создавать правильную среду, как внутреннюю, так и внешнюю, достигая гармонии на границе между ними.
А внимательно приготовленный и неспешно выпитый чай может любого "сделать поэтом". Ведь хороший чай тонко переводит наше сознание из обыденного состояния погруженности в грубые энергии в область возвышенного и утонченно-творческого восприятия мира. Особенно если вода взята из родника, а
... Читать дальше »